ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「このようなコンスピラシーは…」
こんすぴらしー。。??
この「コンスピラシー」とはどういう意味になるのでしょうか?
まったく意味が分からなかったので、早速調べてみました。
「コンスピラシー」とは英語で「conspiracy」と記述して、陰謀(いんぼう)、謀略(ぼうりゃく)、裏切り、などといった意味になるのだそうです。
なるほど。今回の場合は世界情勢のお話だったので、謀略を企てる国もある、といった意味で使っていたのかと理解できました。
まだまだ理解の足りない英語が沢山あります。またひとつ勉強になりました。