ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「希少なオッドアイで…」
おっど、あい。。???
この「オッドアイ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「オッドアイ」とは英語で「odd eye」と記述して、前半の「odd(オッド)」とは、奇妙な、不規則、片方の、数学の奇数、などとの意味で、続く「eye(アイ)」とは、目、瞳、などとの意味。合わせて「odd eye(オッド・アイ)」として、左右の目の色が違う、といった意味になるのだそうです。
なるほど。今回はペット、猫の話をしていた模様だったので、希少な左右の瞳の色が違う猫、といった意味で使われていたのかと理解しました。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。