「ロングホーラー」とはどういう意味?英語で「long haulers」と記述するとの事。

ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語がありました。

「ロングホーラーと呼ばれるケースもあり…」

ろんぐ、、ほーらー。。??

流行り病関連の話だった模様でしたが、この「ロングホーラー」とはどういう意味になるのでしょうか?

ちょっと気になったので早速調べてみました。

「ロングホーラー」とは英語で「long haulers」と記述して、長い、との意味の「Long(ロング)」と、引っ張る、運ぶ、運搬、運送、などとの意味の「Haul(ホール)」に「-er」を付けて「hauler(ホーラー)」として、引っ張る人、または、運送業者、などとの意味になるとの事。合わせて「long hauler」として、長く運ぶ人との事で、長距離輸送をする人、または業者、といった意味になるのかと思いましたが、今回の場合では話の内容が合わなかったのでさらに調べてみると、感染症が治っても長期間後遺症に悩まされる人、との意味で「long haulers(ロングホーラー)」として使われているのだそうです。

なるほど。長距離輸送の運転手さん、じゃなくて、長期間後遺症に悩まされる人、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。