「ベジブロス」とはどういう意味?英語で「veg broth」と記述するとの事。

ラジオを聴いていると、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。

「捨てないでベジブロスに利用する…」
「ベジブロス」。。

なんとなく食べ物の話をしていたので、お料理関連の事かとはイメージしたのですが、この「ベジブロス」とは、どういう意味になるのでしょうか?
「ベジブ」を「ロス」した??

ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]

「ベジブロス」とは英語で「veg broth」と記述して、前半の「veg(ベジ)」とは、野菜を意味する「vegetable(ベジタブル)」の省略形になるとの事。後半の「broth(ブロス)」とは、だし汁、スープ、との意味になり、合わせて、野菜のだし汁、といった意味になる模様です。英語では「vegetable broth(ベジタブル・ブロス)」と、省略しないで使われている模様ですので、「ベジブロス」とカタカナ英語になると、ネイティブの方には通じない和製英語的な語句になるかもしれませんね。

なるほど、ベジタブルのベジだったのですね。
またひとつ勉強になりました。人生日々勉強ですね。