「バウチャー」とはどういう意味?英語で「voucher」と記述するとの事。

移動中の車内で引き続き、自力でスピードラーニング、細々継続中であります。
本日またひとつちょっと気になる単語が耳に残りました。

「… バウチャー …」

なんとなくお金関連の話だったのかと、前後の内容からイメージできたのですが、この「バウチャー」とはどういう意味になるのでしょうか?

早速調べてみました。

「バウチャー/ヴァウチャー」とは英語で「voucher」と記述して、「vouch」+「er」と構成される語句で、前半の「vouch(バウチ)」とは、フランス語で、保証人、との意味の語句を語源にした英語で、保証、証明、責任を持つ、といった意味になるとの事。これに「er」を付けて、保証人、証人、または、商品券、金券、クーポン券、また法律関連では、領収書、証書、受領書、伝票、などといった意味になるとの事でした。

なるほど。なんとなくトラベラー、旅行者についての話題だったので、格安で使えるクーポン券、との意味だったのかとひとり納得しました。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。エビディ・レッツ・スタディ・イングリッシュでござます。