「アップタイト」とはどういう意味?英語で「uptight」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。

「矢沢永吉さんで、アップタイト…」

アップタイト。。。

皆さまご存知、エーちゃんこと矢沢永吉さんの楽曲名になるかと思いますが、この「アップタイト」とはどういう意味になるのでしょうか?

ちょっと気になったので、早速調べてみました。

「アップタイト」とは英語で「uptight」と記述して、怒ってピリピリしている、恐れて緊張している、イライラしている、心配している、神経質な、などといった意味になるのだそうです。上、上昇、などとの意味の「Up(アップ)」と、ピンと張った、体にピッタリとした、締まった、結んだ、などとの意味の「tight(タイト)」とで構成される英語で、近況の糸がピンと張っている、といったイメージになるのかとひとり納得しました。

なるほど。「Up(アップ)」+「tight(タイト)」で「uptight(アップタイト)」として、イライラする、神経質、緊張する、などとの意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。