TAG

カタカナ英語

  • 2012-10-04

「インターン」とはどういう意味?インターンシップ(internship)

先日新聞の求人欄でちょっと意味の分からないカタカナ英語を目にしました。 「インターンでも可」 「インターン」? なんとなく、試用期間アリ、といったような意味かとは思いましたが、ちょっとハッキリしなかったので調べてみました。[myadgg] 「インターン」とは、その昔、理容師・美容師に課せられた研修制度の事を言っていたとの事ですが、現在では研修医などの事を指しているようです。また同様の意味で、「イン […]

  • 2012-10-01

「ポテンシャル」とはどういう意味?(potential)

新聞を読んでいると、ちょっと気になるカタカナ英語に目が止まりました。 「ポテンシャルの高さが・・・」 「ポテンシャル」・・・ 何となく「性能」といったニュアンスかとは思うのですが、はっきりわからなかったので、改めて調べてみました。[myadgg] ポテンシャルとは「potential」と記述して、潜在能力、可能性の力、といった意味となるようです。 なるほど、おおよそ認識は間違っていなかったようです […]

  • 2012-09-26

「よだれがけ」の呼び方いろいろ。「スタイ」「あぶちゃん」「bibs(ビブス)」

先日、ラジオを聞いていると、興味深い話題を話しておりました。 「涎掛け(よだれかけ)」の呼び方にもいろいろあるのだとか。 「ビブス」と言ったり、「スタイ」と言ったり。 また方言なのでしょうか?「あぶちゃん」とも言ったりするのだそうです。 面白そうなので、それぞれの由来、語源などをちょっと調べてみました。[myadgg] まず「ビブス」とは英語で「bib」と記述し、カタカナ英語では「ビブス(bibs […]

  • 2012-09-20

「スチールカメラ」「スチール写真」の「スチール」とはどういう意味?鉄の事かと思ってました。

以前からちょっと気になっていたワードがあります。 「スチールカメラ」や「スチール写真」と言いますが、このスチールとはどういう意味なのでしょうか? スチール=鉄、の意味なのか? 銀盤写真的なところから由来しているのか? もやもやしていたので改めて調べてみました。[myadgg] 「スチールカメラ」や「スチール写真」の「スチール」とは、英語で「still」と記述し意味としては「静かな」といった意味にな […]

  • 2012-09-13

「ASAP」とはどういう意味?アサップと読むそうです。

先日仕事関連のメールで良く分からないワードを目にしました。 社内でのやり取り時の話。 「ASAPでよろしく!」 とりあえず知ったかぶりをして、流しておきましたが全く意味が分かりません。 早速調べてみました。[myadgg] 「ASAP」とは「As soon as possible」の略で、なるべく早く、といった意味になるのだそうです。 なるほど、なるべく早目にやってくれ、と言われていたのですね。 […]

  • 2012-09-10

シンジケート(Syndicate)とはどういう意味?

以前よりちょっと引っかかっているカタカナ英語があります。 どこで聞いたのか、なんで気になるのかははっきりしませんが。 「ジンシケート」 よく麻薬取引などの組織犯罪のことを言ったりしますが、これって本来そういった意味なのでしょうか。 ちょっと気になりましたので改めて調べてみました。[myadgg] シンジケートとは「Syndicate」と記述して、元々はフランス語なのだそうです。そもそも、労働組合と […]

  • 2012-08-23

「レガシー」とはどういう意味?

先日、仕事上での会話の中で、良く分からないカタカナ英語を耳にしました。 「すでにレガシーな技術なので・・・」 「れがしー」?? スバルの車の事じゃないですよね? 早速調べてみました。[myadgg] レガシー(legacy)とは英語で、「遺産」「受け継いだもの」といった意味との事。つまり今回の会話の中での意味としては、「古い技術」というニュアンスで使っていた模様です。スバルの人気車種のレガシーは、 […]

  • 2012-08-17

「ドラフト」とはどういう意味?英語で「draft」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「最近流行のドラフトビールですが…」 今回のビールをはじめ、下書きなどのサンプルの事を「ドラフト」といい、野球の人選などで使われる「ドラフト制」など。 この「ドラフト」って一体どういった意味なのでしょうか? 改めて調べてみました。 「ドラフト」とは、英語で「draft」と記述して、いろいろな意味を持っているようで、大 […]