そもそも「リボ払い」の「リボ」とはどういう意味?英語で「revolving」と記述するとの事。

ラジオを聞いているとまたひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。

「リボ払いの仕組みを理解して…」

リボ払い。。。
りぼ。。???

毎月一定額を返済していくクレジットカード等での支払方法の事かと思いますが、そもそもこの「リボ払い」の「リボ」とはどういう意味になるのでしょうか?
まったく分からなかったので、早速調べてみました。

「リボ払い」の「リボ」とは英語で、回転する、回る、循環、周回、などとの意味の「revolve(リヴォルブ)」に「-ing」を付けて「revolving(リボルビング)」した語句で、回転する、といった意味になるのだそうです。「リボ払い」は英語では「revolving repayment(リボルビング・リペイメント)」、「revolving credit(リボルビング・クレジット)」、などと言われるのだそうです。

なるほど。回転する支払い。なんとなく自転車操業的なネガティブなニュアンスを感じてしまいました。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強であります。