「尸(かばねだれ)」に「者」と記述する「屠る」とは何と読む?またどういう意味?正解は「ほふる」と読むとの事。

雑誌を読んでいると、またひとつ読みの分からない漢字に目が止まりました。

「一斉攻撃で敵を屠る事も…」

屠る。。。???

この「尸(かばねだれ)」に「者」と記述する「屠る」とは何と読むのでしょうか?またその意味は?

ちょっと気になったので、早速調べてみました。

「尸(かばねだれ)」に「者」と記述する「屠る」とは、「ほふる」と読んで、滅ぼす、殺傷する、家畜などをしめる、などとの意味になるのだそうです。「屠」の文字は、音読みでは「ト」、訓読みでは、さく、ほふる、と読んで、食用の家畜をしめる「屠殺場(とさつば)」「屠畜場(とちくじょう)」などとの語句としても使われる漢字になる模様でした。

なるほど。調べてみたらちょっと恐ろしい意味の漢字だったのですね。
人生日々毎日勉強であります。またひとつ勉強になりました。