某配信サービスで映画をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「レイジング・ブル」
有名な映画タイトルになるかと思いますが、この「レイジング・ブル」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「レイジング・ブル」とは英語で「Raging Bull」と記述して、激しい怒り、猛威、暴れる、などとの意味の「Rage(レイジ)」に「-ing」を付けて「Raging(レイジング)」として、怒り狂う、猛烈な、などとの意味になるとの事。荒々しい雄牛、体格の良い人、などとの意味の「Bull(ブル)」と合わせて「Raging Bull(レイジング・ブル)」として、怒り狂う雄牛、との意味になる模様でした。
なるほど。怒り狂う雄牛、とは、なかなか激しい意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。人生日々勉強であります。