「スーパースプレッダー」とはどういう意味?英語で「super spreader」と記述するとの事。

ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語がありました。

「その集まりにスーパースプレッダーが…」

すーぱー、、すぷれっだー。。??

流行り病に関連したニュースだった模様ですが、この「スーパースプレッダー」とはどういう意味になるのでしょうか?

ちょっと気になったので、早速調べてみました。

「スーパースプレッダー」とは英語で「super spreader」と記述して、とても、すごく、特別、などとの意味の「Super(スーパー)」と、開く、広げる、むらなく塗る、まき散らす、散布する、などとの意味の「Spread(スプレッド)」に「-er」を付けて「spreader(スプレッダー)」として、散布機、バターナイフ、広げる人、などとの意味になり、合わせて直訳すると、とてもまき散らす人、との意味になる模様で、多くの人に感染を拡大する人、集団感染の元となる人物、といった意味になるのだそうです。

なるほど。「スーパースプレッダー」と響はカッコいいですが、なんとも迷惑な、感染源となる人物との事だったのですね。
またひとつ勉強になりました。