ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「カタストロフィを描いた作品…」
カタストロフィ。。。
映画の紹介をしていた模様で、なんとなくパニック映画、といったイメージになるのかと考えましたが、そもそもこの「カタストロフィ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「カタストロフィ」とは英語で「catastrophe」と記述して、ギリシャ語で、転覆(てんぷく)との意味の語句に由来する英語で、大惨事、大災害、大失敗、悲劇的な結末、自然の大変動、などなどといった意味になるとの事。また「catastrophic(カタストロフィック)」として、形容詞でも使われるのだそうです。
なるほど。大惨事、大災害、といった意味で使われていたのかと理解出来ました。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。