そもそも「SP(エスピー)」とはどういう意味?英語で「Security Police」と記述する和製英語との事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になる略語が耳に残りました。

「警護のエスピーが付いて…」

「エスピー」。「SP」ですよね。

要人警護などで活躍するボディガード的なお仕事の「SP(エスピー)」の事になるかと思いますが、これってそもそもどういう意味になるのでしょうか?

ちょっと気になったので早速調べてみました。

「SP(エスピー)」とは「Security Police(セキュリティ・ポリス)」の略になるとの事。警視庁警備部警護課に属する警察官になるとの事でした。アメリカのシークレットサービス(Secret service)略して、SS(エスエス)を参考に命名された名称とのことで、ネイティブでは使われない和製英語になるとの事。

なるほど。一瞬「スーパーポリス」かと思いましたが、セキュリティポリスだったのですね。
またひとつ勉強になりました。人生日々勉強です。