雑誌を読んでいると、ちょっと気になる英単語を目にしました。
「Movin’ on without you」
「without」?
「with out」と離すのではなく「without」でひとつ?
ちょっと気になったので早速知らべてみました。
「without」とは、○○がなく、○○なしに、○○がなければ、○○しなくても、といった意味で使われるのだそうです。「without you」とは「あなたがいなくても、」といった意味になるようですね。「Movin’ on」は行く、行動する、といったニュアンスかと思いますので、「あなたがいなくても私は行く」といった意味になるのでしょうか。
「with」+「out」の構成の単語かと思いますが、二つでひとつの模様ですね。
またひとつ勉強になりました。
人生日々勉強ですね。