ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「ホーミング誘導式ミサイルのような…」
ほーみんぐ。。??
なんとなく見聞きした事のあるこの「ホーミング」との語句ですが、どういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ホーミング」とは英語で「homing」と記述して、家、との意味の「home(ホーム)」に「-ing」を付けて「homing(ホーミング)」として、家に帰る、帰還(きかん)、帰巣本能(きそうほんのう)などといった意味になるのだそうです。そこに由来して、熱源や電波を探知して追尾するミサイルなどのシステムの事も「homing(ホーミング)」と言われているのとの事。
なるほど!家、との意味の「Home(ホーム)」に「-ing」を付けて、家に帰る、との意味になるのですね。
まだまだ理解の足りない英語がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。