ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「特注でフォージングされたもので…」
フォージング。。。
特別に生産された品物、といった意味になるのかと理解しましたが、この「フォージング」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「フォージング」とは英語で「forging」と記述して、ラテン語で、仕事場、との意味の語句に由来した英語で、鍛冶場(かじば)、鉄工所、鋳造する、などとの意味の「forge(フォージ)」に現在形の「-ing」を付けて「forging(フォージング)」として、鋳造、鋳造品、との意味になるとの事でした。
なるほど。ただ単に作られたもの、というだけでなく、鉄を溶かして鋳造(ちゅうぞう)した品物、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。人生毎日勉強ですね。