雑誌を読んでいるとまたひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「曲名 パンデモニウム」
この「パンデモニウム」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「パンデモニウム」とはアルファベットで「pandemonium」と記述して、ギリシャ語に由来した英語で、大混乱した場所、地獄のような場所、悪魔の巣窟、伏魔殿(ふくまでん)などといった意味になるのだそうです。
なるほど。なんともおどろおどろしいタイトルの楽曲になるのですね。
人生日々勉強であります。またひとつ勉強になりました。