ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「収入はエンドースメント契約で…」
エンドースメント。。。??
この「エンドースメント」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「エンドースメント」とは英語で「Endorsement」と記述して、承認する、支持する、推奨する、などとの意味の「Endorse(エンドース)」に「-ment(メント)」を付けて「Endorsement(エンドースメント)」として、公式な承認、計画などの支援、商品の宣伝、署名、などといった意味になるのだそうです。さらに今回の「エンドースメント契約」について調べてみると、著名人と企業が結ぶ契約の事で、企業が報酬を支払う代わりに、その企業の商品を使用して宣伝する、といった意味になるのだそうです。
なるほど。今回はスポーツ選手がエンドースメント契約で収入を得ている、といった話になるのかと理解出来ました。
またひとつ勉強になりました。