「バンプ」とはどういう意味?英語で「Bump」と記述するとの事。

移動中の車内で引き続き、自力でスピードラーニング継続中です。
本日またひとつ気になる語句が耳に残りました。

「… バンプ …」

ちょこちょこ耳にする語句ですがこれってどういう意味になるのでしょうか?

ちょっと気になったので早速調べてみました。

「バンプ」とは英語で「Bump」と記述して、衝突(しょうとつ)、隆起(りゅうき)、コブ、または、ドスン、バタン、といった擬音的な使い方になるとの事。ぶつけた、あたった、ガタガタ揺れる、突き出す、といったニュアンスでも使われる模様で、様々な場面によって意味が変わってくる模様です。

日本の有名なロックバンドで「BUMP OF CHICKEN(バンプ・オブ・チキン)」とのバンドがいらっしゃいますが、由来を調べてみると、弱い者の一撃、弱者の攻撃、とのニュアンスで命名した、と言われている模様ですが、ネイティブの方から見ると、Bump(バンプ)=鳥肌、との意味もあるのだそうで、そのまま、鳥肌の意味でイメージしてしまうのだそうです。

なるほど。概ね、ぶつける、でこぼこ、といった意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。