ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「ここでスクイズを…」
スクイズ。。。
野球に関連して、バントを使ったプレイになるのかとは思いますが、そもそもこの「スクイズ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「スクイズ」とは英語で「squeeze」と記述して、絞る、絞り出す、押しつぶす、強く握る、圧迫する、との意味で、カタカナ英語で記述すると、スクイーズ、の方が近いのかと思います。今回の野球における「スクイズ」の場合は、正式には「squeeze play(スクイズ・プレー)」と言われる、ピッチャーの投球と同時に三塁走者がホームに向けて走り出すプレーの事で、野球以外で使われる場合は、恐喝(きょうかつ)、脅迫(きょうはく)、ゆすり、などとの意味になるとの事。
なるほど。日本語で言えば、脅迫作戦、といったイメージになるのですね。
またひとつ勉強になりました。