ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「ルーマーの…」
るーまー。。。???
アパレルのブランド名か何かだった模様でしたが、この「ルーマー」とは何か意味のある語句になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ルーマー」とは英語で「rumor」と記述して、うわさ話、風評、流言、などといった意味になるとの事でした。
なるほど。そのような意味になるのですね。
まだまだ理解の足りない英語がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。