ラジオをきいていると、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「ライドンタィ」
とある曲中での歌詞でしたが、ちょこちょこ耳にするこの「タイドンタイ」、ライドンタイム、でしょうか。そもそもコレってどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
[myadgg]「ライドンタイム」とは英語で「Ride on time」と記述して、カタカナ英語で記述すれば「ライド・オン・タイム」になる模様でした。乗る、との意味の「ride(ライド)」と、時間、との意味の「time(タイム)」で、そのまま直訳すると、時間に乗る、との意味になる模様で、関連する前後の文章によって、定刻通りに車に乗る、といった意味や、時代の波に乗る、といった意味などとして使われる模様でした。
なるほど。時流に乗って行こう、今を楽しもう、といった意味で使われていたのかと納得しました。
またひとつ勉強になりました。本当に毎日が勉強です。