ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「今回の舞台でモルフェウス役を演じる…」
もるふぇうす。。??
演劇に登場する人物の名前になるのかと思いますが、この「モルフェウス」とは何か意味のある語句になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「モルフェウス」とはアルファベットで「Morpheus」と記述して、ギリシャ神話に登場する眠りの神、夢の神、との意味になるのだそうです。また関連して調べてみると、薬物のモルヒネ(morphine)は、夢に誘う、との意味に由来して、この「Morpheus(モルフェウス)」に由来した名称になるのだそうです。またカタカナ英語では、モルペウス、モーフィアス、などとも言われるのだとか。
なるほど!映画「マトリックス」に登場する「モーフィアス(Morpheus)」も、こちらの、夢の神、眠りの神、との意味だったのですね。まさにそのとおりで目から鱗な新発見でした。
またひとつ勉強になりました。