洋画を見ていると、またひとつちょっと気になる英語のセリフが耳に残りました。
「… プリティグー …」
ぷりてぃぐー。。。
カワイイ、、良い??
この「プリティグー」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。
「プリティグー」とは英語で「pretty good」と記述して、イメージしていたとおり、かわいい、との意味の「Pretty(プリティ)」と、良い、との意味の「Good(グッド)」の意味で構成されており、合わせて直訳すると、可愛い+良い、との意味になるのかと思いきや、なかなか良い、まあまあ、悪くない、などとの表現になるのだそうです。使い方によっては「Very Good(ベリーグッド)」と同様に、とても良い、との意味でも使われるのだとか。
なるほど。映画のシーンのイメージから、まあまあいいんじゃない、といったニュアンスになるのかと納得しました。
またひとつ勉強になりました。