ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「ファクタリングのシステムを…」
ふぁくたりんぐ。。。??
企業関連の話だった模様ですが、この「ファクタリング」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ファクタリング」とは英語で「factoring」と記述して、「factor(ファクター)」+「-ing」とで構成する英語で、「factor(ファクター)」とは、ラテン語で、つくる人、との意味の語句に由来した英語で、とある現象の要因、原因、または、問屋、仲買人、さらに、数学の因数、因子、などといった意味になるとの事。これに「-ing」を付けて「factoring(ファクタリング)」としている模様。数学では因数分解との意味になる模様でしたが、金融関連では、売掛債権を買い取って管理・回収を行うサービスを意味しているのだとか。
なるほど。今回の場合は企業の資金に関する話題だったので、売掛を現金化するサービスだったのかと理解しました。
またひとつ勉強になりました。