ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「多方面でご活躍のピーコックさんですが…」
「ピーコック」。。
今回の場合は人名で言われていた模様ですが、どこかで耳にした事のある「ピーコック」。そもそもどのような意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
「ピーコック」とは英語で「Peacock」と記述して、きらびやかな雄のクジャクの意味になるのだそうです。転じて、見栄っ張り、見せびらかす、との意味にもなるとの事。
なるほど。孔雀(くじゃく)の事だったのですね。しかし、クジャクさんとは優美なお名前ですね。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。