移動中の車内で引き続き、自力でスピードラーニング継続中です。
本日またひとつ、耳に残る文節がありました。
「… ハイドアンドシーク …」
ハイドアンドシーク。。。
ハイド&シーク、となるかと思いますが、頭の、ハイド、と、後半の、シーク、とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ハイドアンドシーク」とは英語で「hide and seek」と記述して、前半の「Hide(ハイド)」とは、古い英語で、覆う(おおう)との意味で、隠す、隠れる、秘密にする、との意味になるとの事。後半の「Seek(シーク)」とは、捜す(さがす)、捜し出す(さがしだす)、捜索(そうさく)する、などとの意味になるとの事。合わせて直訳すると、隠れているものを捜し出す、との意味になり、日本語で言えば「かくれんぼ」の事になるのだそうです。
なるほど!「Hide」と記述すると、ヒデ、と読んでしまいがちですが、英語では「ハイド」と読んで、隠れる、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。Let’s Study English な Everyday で御座います。