移動中の車内で自力でスピードラーニング継続中です。
本日またひとつ、ちょっと気になる英単語が耳に残りました。
「… ドミットゥ …」
カタカナ英語で表記すると「ドミット」になるでしょうか。
まったく意味が分からなかったので、早速調べてみました。
「ドミット」で調べてみると、なかなか核心にたどり着けず難儀しましたが、正しくは「アドミット」だった模様で、英語で「admit」と記述するとの事。ラテン語で、出入りを許可する、との意味の語句に由来した英語で、承認する、入れる事を許可する、収容する、などといった意味になるのだそうです。
なるほど。話の流れから、何かを認める、といった意味で使われていたのかと納得しました。
まだまだ理解の足りない英語がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。