ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「ダカーポしませんか…」
だ、かーぽ。。。???
なんとなく聞いたことのあるこの「ダカーポ」ですが、そもそもどういう意味になるのでしょうか?
はっきりしなかったので早速調べてみました。
「ダカーポ」とはイタリア語で「Da Capo」と記述して、先頭の「Da(ダ)」とは、英語でいう「From(フロム)」と同様の意味で、続く「Capo(カーポ)」とは、頭、物事の冒頭、などとの意味になるとの事。合わせて「Da Capo(ダ・カーポ)」として、頭から、との意味になる模様。音楽の楽譜で使われる音符で「D.C.」と記述して、先頭に戻って演奏する、との意味になるとの事でした。
なるほど。頭に戻る、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。