ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「当時はなかったシネコンが…」
しねこん。。。
なんとなく映画館との意味になるのかと理解していますが、そもそもこの「シネコン」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「シネコン」とは「シネマコンプレックス」の略で、英語で「cinema complex」と記述して、複数のスクリーンを持つ大型の映画館の事になるのだとか。「cinema complex(シネマ・コンプレックス)」の前半の「cinema(シネマ)」とは、映画、映画館、映画業界、などとの意味。続く「complex(コンプレックス)」とは、複雑な、込み入った、複合施設、などといった意味になるとの事で、そのまま直訳すると、映画の複合施設、といった意味になる模様でした。
なるほど。コンプレックス、と聞くと、劣等感、とのイメージでしたがコレは心理学の世界で言われる意味で、そもそも、複合、手間のかかる、複雑な、といった意味になるのだそうです。
またひとつ勉強になりました。