「シェイクオフ」とはどういう意味?英語で「shake off」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。

「その次にシェイクオフで…」

シェイクオフ。。。

この「シェイクオフ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。

「シェイクオフ」とは英語で「shake off」と記述して、振り払う、取り除く、病気などを治す、はねのける、などとの意味になるのだそうです。

なるほど!振る、振動する、などとの意味の「shace(シェイク)」+「off(オフ)」で、振り払う、との意味になるのですね。
本当に毎日が Let’s study English でございます。またひとつ勉強になりました。