移動中の車内で引き続き、自力でスピードラーニング継続中です。
本日またひとつ、ちょっと気になる語句が耳に残りました。
「イズ・ザ・ゴゥツゥ!」
ゴート、、ヤギ。。??
カタカナ英語で書くと「ゴート」になるかと思いますが、確か山羊(ヤギ)の意味になるかと思いましたが、それだとまったく意味がつながらない場面の会話だったので、早速調べてみました。
今回の場合の「ゴート」とは、「the greatest of all time」の略語で「GOAT」として、史上最高の、との意味のスラング、俗語になるのだそうです。SNSなどの会話で使われる場合、ヤギとの意味でもある為、ヤギの絵文字が使われたりもするのだとか。
なるほど!言われてみればインスタグラムなどでヤギの絵文字を目にした事がありますが、あれば単純にヤギの意味ではなくて、史上最高の、との意味を表現した絵文字だったのですね。
目から鱗な新事実で、またひとつ勉強になりました。Let’s study English なエビデイであります。