ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「スティーブマックィーンのゲッタウェイが…」
げったうぇい。。。
古い映画の話題だったのですが、この「ゲッタウェイ」とはどういった意味になるのでしょうか?
ちょっと意味がハッキリしなかったので、早速調べてみました。
「ゲッタウェイ」とは英語で「Getaway」と記述して、「Get(ゲット)」+「away(アウェイ)」とで構成される英語で、逃げる、離れる、連れ去る、不要なものを取り去る、との意味のほか、口語では、犯人の逃走、レースのスタート、との意味にもなるとの事。
関連して「summer getaway(サマー・ゲッタウェイ)」として、夏の避暑地、といった意味にもなるのだそうです。
なるほど。映画の「ゲッタウェイ」は銀行強盗の話との事で、今回の場合は、逃亡犯、との意味になるのかと理解しました。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。本当に毎日が勉強ですね。