「ケースワーカー」とはどういう意味?英語で「case worker」と記述するとの事。

雑誌を読んでいると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語に引っかかりました。

「ケースワーカーに相談する事で…」

ケースワーカー。。。

何となく耳にしたことのあるこの「ケースワーカー」ですが、これってどういう意味になるのでしょうか?

ハッキリしなかったので早速調べてみました。

「ケースワーカー」とは英語で「case worker」と記述して、ケースワークに従事する専門家、社会福祉司、といった意味になるとの事。そもそも「ケースワーク(casework)」とは、精神的・肉体的にハンディキャップのある人を通常の生活が出来るように指導する仕事、といった意味になるとの事で、人の立場、環境、事情、問題、とある場合、事例、などとの意味の「case(ケース)」と、仕事、との意味の「work(ワーク)」からなる語句だった模様でした。

なるほど。ハンディキャップのある方を支援、指導するお仕事をする人、との意味だったのですね。
またひとつ勉強になりました。本当に人生日々勉強ですね。