ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「グラップラーとしての力量は…」
ぐらっぷらー。。?
なんとなくどこかで聞いた事のあるカタカナ英語ですが、この「グラップラー」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「グラップラー」とは英語で「grappler」と記述して、つかみ合う、取っ組み合いをする、格闘、または、問題に取り組む、などとの意味の「grapple(グラパル)」との語句に「-er」を付けて「grappler(グラップラー)」として、格闘家、との意味になるのだそうです。
なるほど。つかみ合って戦う、といった意味から、格闘家、との語句になったのですね。
またひとつ勉強になりました。