ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「キャリーオン機能付きで…」
きゃりー、、おん。。??
この「キャリーオン」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「キャリーオン」とは、運ぶ、持つ、などとの意味の「Carry(キャリー)」と、○○に接する、○○の上に、などとの意味の「on」とで構成する英語で「carry on」と記述して、持続する、続ける、進める、との意味になるほか、口語やスラングとして使われる場合は、暴れる、騒ぐ、といった意味にもなるとの事。また「carry-on baggage(キャリーオン・バゲッジ)」の略で、飛行機の機内に持ち込む手荷物、との意味でも使われるのだそうです。
なるほど。今回の場合はバッグの紹介だった模様なので機内に持ち込める機能付き、との意味になるのかと理解しましたが、進み続ける、継続する、との意味でもあるのかと確認出来ました。
本当にまだまだ知らない英語がたくさんあります。人生毎日勉強の日々であります。