「カスハラ(カスタマーハラスメント)」とはどういう意味?英語で「Customer harassment」と記述するとの事。

ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。

「理不尽なカスハラに対応する…」

かすはら。。。??

この「カスハラ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。

「カスハラ」とは「カスタマーハラスメント」の略語で、英語で「Customer harassment」と記述して、顧客、取引先、相手、などとの意味の「Customer(カスタマー)」と、迷惑行為、嫌がらせ、などとの意味の「harassment(ハラスメント)」とで「Customer harassment(カスタマーハラスメント)」として、客が定員に対して行う迷惑行為や嫌がらせ、といった意味になるのだそうです。

なるほど。モンスタークレーマーのような定員に無理なクレームを言う客、といった意味だったのかと納得しました。
またひとつ勉強になりました。人生日々 Study English であります。