ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「ヘルスケア向けのウェアラブルデバイスを…」
うぇあらぶる。。。???
なんとなく耳馴染みのある語句ですが、この「ウェアラブル」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ウェアラブル」とは英語で「wearable」と記述して、身に着ける、着用する、生やしている、すり減らす、などといった意味の「wear(ウェア)」に「-able」を付けて「wearable(ウェアラブル)」とした語句で、身に着ける事ができる、身体に装着できる、といった意味になるのだそうです。
なるほど。身に着けられる、といった意味になるのですね。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。