ラジオを聞いていると、またひとつ意味がはっきりしないカタカナ英語を耳にしました。
「やはり海外からのインバウンドを…」
「インバウンド」。。。
どこかで聞いた事があるような気もしますが、金融関連の専門用語か何かでしょうか??
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「インバウンド」とは英語で「inbound」と記述して、入ってくる、本国行き、帰港の、などなどといった意味になるとの事。内側、を意味する「in(イン)」と、○○行きの、跳ねる、との意味の「bound(バウンド)」とで構成される語句になる模様で、様々な業界で使われる用語でもあり、今回の場合は、海外からの旅行者、外国人旅行者、との意味で使われていたようでした。
ちなみに、国内から海外に行く旅行者は、アウトバウンド(outbound)というのだそうです。
なるほど。外国人旅行者、との意味で使われていたのですね。
またひとつ勉強になりました。人生毎日勉強ですね。