ラジオを聞いているとまたひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「彼のグループ、アポストルと…」
「アポストル」。。
コレって何か意味のある語句になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「アポストル」とは英語で「apostle」と記述して、キリスト教で「十二使徒(じゅうにしと)」と言われるキリスト教の伝道師の事を言うのだそうです。そこから、キリスト教の伝道師、聖職者の称号などとして使われているとの事。
また、革命などの主導者、政治などで主義主張を唱える人、との意味でも使われているのだそうです。
なるほど。今回耳にしたのは、バンドか何かのグループ名だったので、良い音楽を伝える者たち、といった意味を込めて使われているのかと納得しました。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。