「アナザースカイ」とはどういう意味?英語で「another sky」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。

「アナザースカイでお馴染みの…」

アナザースカイ。。。

アナザー、、の、空?

なんとなくテレビ番組の話だったのかと思いますが、この「アナザースカイ」とは何か意味のあるカタカナ英語なのでしょうか?

ちょっと気になったので早速調べてみました。

「アナザースカイ」とは英語で「another sky」と記述して、前半の「another(アナザー)」とは、別の、もうひとつの、などとの意味。続く「sky(スカイ)」とは、空、との意味で、もうひとつの空、との意味になる模様でした。同名のテレビ番組のイメージが強いカタカナ英語で、まだ見ぬあこがれの地、第二の故郷、といった使われ方をしている模様でした。
「another sky(アナザースカイ)」= 第二の故郷、としているのは日本だけのカタカナ英語で、ネイティブイングリッシュの場合、第二の故郷、は、「Second home(セカンド・ホーム)」と言うのが一般的なのだとか。

なるほど。もうひとつの空、で、違う世界、まだ見ぬ地、とのイメージだったのかと理解しました。
またひとつ勉強になりました。