- 2017-09-27
「セルラー」とはどういう意味?英語で「Cellular」と記述するとの事。
雑誌を見ていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「次期モデルはセルラー対応で…」 「セルラー」。。 携帯電話会社、携帯電話、といった意味かとなんとなく考えていますが、本当はどのような意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「セルラー」とは英語で「Cellular」と記述して、フランス語を由来とした、細胞の、細胞質の、といった […]
雑誌を見ていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「次期モデルはセルラー対応で…」 「セルラー」。。 携帯電話会社、携帯電話、といった意味かとなんとなく考えていますが、本当はどのような意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「セルラー」とは英語で「Cellular」と記述して、フランス語を由来とした、細胞の、細胞質の、といった […]
ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。 「…の効果でバスったようで…」 「バズった」。。 どこかで耳にしたことがあります。ネットスラング的な文言かとはおもうのですが。。 ちょっと気になったので早速調べてみました。 「バズる」とは英語で「Buzz」と記述する語句に由来しているとの事。「Buzz(バズ)」とは、ハチがブンブンと飛び回る、せわしなく動き […]
雑誌を見ていると、ちょっと意味の分からないカタカナ英語に目が止まりました。 「ガーメントダイTシャツ」 「ガーメントダイ」。。 アパレル系の専門用語の類なのかとは思いますが、コレってどういう意味になるのでしょうか? 素材の名称?デザイナーの名前?? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ガーメントダイ」とは英語で「garment dye」と記述して、前半の「garment(ガーメント)」と […]
ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。 「エイリアンの新作、コベナントですが…」 「コベナント」。。 聞いた通り、新作映画のタイトルなのかと思いますが、この「コベナント」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「コベナント(コヴェナント)」とは英語で「Covenant」と記述して、契約、との意味になる […]
読書をしていると、ちょっと意味が分からない語句が目に止まりました。 「話の根多を探る…」 「根多」。。 「ねた」でしょうか?ちょっと意味がハッキリしませんでしたので、早速調べてみました。[myadgg] 「根多」とは、落語や漫才で言われるお話、いわゆる「ネタ」の事らしいです。漢字で記述するのは特に意味はなく当て字になるのだそうです。そもそもこの「ねた」とは、仕事の種、飯の種(たね)と言 […]