- 2017-04-10
「BAN」とはどういう意味?英語で「禁止」「追放」等を意味するとの事。
ネットをうろうろしていると、ちょっと意味不明な英単語を目にしました。 「度を超えるとBANされる…」 「BAN」。。 「バン」でしょうか? 前後の話の内容から、規制、注意、といった意味なのかとは思うのですが。 ちょっと気になったので早速調べてみました。 「BAN」とは「バン」と読む英語で、禁止、追放、などを意味する文言との事。つまりはアカウントの凍結や追放を意味する語句だった模様です。 […]
ネットをうろうろしていると、ちょっと意味不明な英単語を目にしました。 「度を超えるとBANされる…」 「BAN」。。 「バン」でしょうか? 前後の話の内容から、規制、注意、といった意味なのかとは思うのですが。 ちょっと気になったので早速調べてみました。 「BAN」とは「バン」と読む英語で、禁止、追放、などを意味する文言との事。つまりはアカウントの凍結や追放を意味する語句だった模様です。 […]
ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。 「今後はファクトチェックが必要に…」 「ファクト・チェック」。。「ふぁくと」。。 工場=ファクトリー、なので、品質管理的な意味? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「ファクト」とは英語で「Fact」と記述して、実際に起こった事、事実、との意味になる事。工場の品質管理じゃなかったですね。でも語源 […]
昨日のゲット・ワイルドに関連して、以前から気になっていた事を思い出しました。 「TM NETWORK(ティー・エム・ネットワーク)」の「TM」ってどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 調べてみると諸説あるようですが、デビュー時には、タイムマシン(Time Machine)の頭文字をとって、TM としていたらしいのですが、本当は東京の地区名、多 […]
ラジオを聞いていると、ちょっと意味のわからないカタカナ英語を耳にしました。 「話題になったハイエイタスですが…」 「ハイエイタス」。。 話の流れから、多分バンド名か何かだとは思うのですが、ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「ハイエイタス」とは英語で「hiatus」と記述して、中断、休止、空白、または、亀裂、隔たり、といった意味になるとの事。さらに調べてみると、 […]
ラジオを聴いているとちょっと気になる文言が耳に残りました。 「じゅんこうミサイルの配置が…」 「ジュンコウ」。。 巡行?でしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「じゅんこうミサイル」の「ジュンコウ」とは「巡航」と記述して、巡航船、と言われる、島々を巡る、との意味の観光船のようなパターンと、一定の速度で目的地まで飛行する、といった意味があるのだそうです。今 […]
ラジオを聞いていると、ちょっと懐かしい楽曲のタイトルを耳にしました。 「TMネットワークのゲット・ワイルドですね…」 「ゲットワイルド」。。 ワイルドをつかむ??ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「ゲット・ワイルド」とは英語で「Get wild」と記述して、ワイルドになれ、との意味になるとの事。英語の辞書で調べると、心が荒れる、焦る、との意味も出てきます。スラ […]
ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。 「これはアサシンですね…」 「アサシン」。。 どこかで聞いた事があるようなないような。。 ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「アサシン」とは英語で「Assassin」と記述して、暗殺者、刺客、といった意味になるとの事。時代劇などで使われる古い日本語でいうところの、隠密(おんみつ)的な […]
ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「そろそろパラダイムシフトが起こる…」 「パラダイムシフト」。。 どこかでチョコチョコ耳にするカタカナ英語ですが、コレって本当はどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので、早速調べてみました。[myadgg] 「パラダイムシフト」とは英語で「paradigm shift」と記述して、これまでの常識や価値 […]