- 2011-06-16
「ベランダ」と「バルコニー」の違いって何?
先日、不動産関連情報をいろいろ見ていてふとおもいました。 「ベランダ」と「バルコニー」の違いってなんだろ?? 英語とフランス語で意味は同じとか?? ちょっと調べてみました。[myadgg] 「ベランダ(veranda)」も、「バルコニー(balcony)」も、語源は諸説あるようですが英語のようです。それぞれの違いとしては、屋根があるものが「ベランダ」。ないのが「バルコニー」と言われるそうです。なる […]
先日、不動産関連情報をいろいろ見ていてふとおもいました。 「ベランダ」と「バルコニー」の違いってなんだろ?? 英語とフランス語で意味は同じとか?? ちょっと調べてみました。[myadgg] 「ベランダ(veranda)」も、「バルコニー(balcony)」も、語源は諸説あるようですが英語のようです。それぞれの違いとしては、屋根があるものが「ベランダ」。ないのが「バルコニー」と言われるそうです。なる […]
ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になる語句が耳に残りました。 「連絡してもナシのツブテで…」 なし、、の、つぶて。。。 なんとなく耳にした事のあるこの「なしのつぶて」との語句ですが、これってどういう意味になるのでしょうか? 意味がハッキリしなかったので、早速調べてみました。 「なしのつぶて」とは漢字で「梨の礫」と記述して、後半の、瓦礫(がれき)の「礫(れき)」などとも使われる […]
新聞を読んでいると見慣れないカタカナ英語に遭遇しました。 「スピンアウト」? ぐるぐる回って飛び出す?? 一瞬で「ベーゴマ」を連想してしまいましたが、多分違いますよね。 早速調べてみました。[myadgg] 「スピンアウト」とは英語で「spinout」と記述して、本来はレース中の車両がスピンしてコースから出てしまう事なのだそうですが、現在ではビジネス用語で、もともとある会社から事業を切り離して、ま […]
雑誌を読んでいると見慣れない文言に遭遇しました。 「上梓のご予定は・・・」 「上梓」?? まったく意味が分かりません。 ちょっと調べてみました。[myadgg] 「上梓」とは「じょうし」と読み、本を出版することなのだそうです。由来としては、その昔、「梓(あずさ)」という樹木を版木に使っていたらしく、梓に文字を彫りこむ事を「上梓(じょうし)」と言ったのだそうです。そこから現在では「上梓」といえば「本 […]
ラジオを聴いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「食欲は健康のバロメーター・・・」 なんとなく聞き馴染みのあるこの「バロメーター」とのカタカナ英語ですが、目印や、判断材料、といったニュアンスなのかとは理解していますが、そもそもどういう意味なのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「バロメーター」とは英語で「barometer」と記述して、「bar […]
知っているようであまり理解していない四字熟語。 本日は「温故知新(おんこちしん)」に引っかかりました。 改めて聞かれると、なんと説明すれば良いのやら、、と言う事で早速調べなおしました。 「温故知新」をそのまま言うと、「古(故)いものを温(あたた)めて、新しいものを知る。」となります。「温める(あたためる)」の解釈さえなければもう少し分かりやすいと思うのですが、この場合の「温める」は、「温ねる(たず […]
ネットをウロウロしていると、見慣れないカタカナ英語に遭遇しました。 「ワーカホリックになりやすい…」 ワーカホリック。。 まったく意味が分かりません。早速調べてみました。 「ワーカホリック」とは、英語で「Workaholic」と記述して、仕事、を意味する「Work(ワーク)」と、「-aholic(アホリック)」から構成される語句になるとの事。 意味としては、仕事をしていないと落ち着かな […]
小説を読んでいると、まったく見たことのない文言に遭遇しました。 「塞翁が馬」? まったく意味が分かりません。 早速調べてみました。[myadgg] 「塞翁が馬」とは「さいおうがうま」と読み、意味としては良い事と思う事が悪い事になったり、その逆になったりする事、なのだそうです。「宝くじに当たったまではいいけどその後破産してしまう」的な感じでしょうか。そもそもの由来としては、古い中国の言い伝えで、北の […]