- 2019-03-28
「カバレッジ」とはどういう意味?英語で「coverage」と記述するとの事。
ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「カバレッジエリアの拡大が…」 カバレッジ。。。 この「カバレッジ」とはどういう意味になるのでしょうか? まったく分からなかったので、早速調べてみました。 「カバレッジ」とは英語で「coverage」と記述して、保険などで保証する範囲、報道や取材の範囲、テレビやラジオの電波が届く範囲、などと、範囲(はんい) […]
ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「カバレッジエリアの拡大が…」 カバレッジ。。。 この「カバレッジ」とはどういう意味になるのでしょうか? まったく分からなかったので、早速調べてみました。 「カバレッジ」とは英語で「coverage」と記述して、保険などで保証する範囲、報道や取材の範囲、テレビやラジオの電波が届く範囲、などと、範囲(はんい) […]
ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になる語句が耳に残りました。 「会社ゴロや企業ゴロと言われる…」 会社ごろ。。企業ごろ?? なんとなく反社会的な人達の話題だったのかとイメージしましたが、この後半についた「ゴロ」とはどういった意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので、早速調べてみました。 「会社ゴロ」「企業ゴロ」などの「ゴロ」とは、どうやら「ごろつき」の略になる模様で、 […]