そもそも「雨合羽(あまがっぱ)」の「合羽(かっぱ)」とはどういう意味?その語源とは?

ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になる語句が耳に残りました。

「アマガッパは必須です」

登山関連の話題だったので、あまがっぱ、いわゆる雨具、レインコートの事かと思いますが、そもそもこの「雨合羽(あまがっぱ)」の「合羽(かっぱ)」とはどういう意味になるのでしょうか?またその語源とは?

ちょっと気になったので早速調べてみました。

「雨合羽(あまがっぱ)」の「合羽(かっぱ)」とは、ポルトガル語で、覆うもの、マント、カバー、レインコート、などとの意味の「capa(カッパ)」に由来しているとの事。

なるほど。妖怪の河童(かっぱ)に関連しているのかと思いきや、ポルトガル語に由来していたのですね。
またひとつ勉強になりました。