そもそも「プレイガイド」とはどういう意味?アルファベットで「play guide」と記述するとの事。

ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になる語句を耳にしました。

「チケットは各プレイガイドで…」

スポーツやコンサートの前売りチケットを販売する、いわゆる「プレイガイド」ですが、この「プレイガイド」とはそもそもどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。

「プレイガイド」とはアルファベットで「play guide」と記述するネイティブの方には通じない和製英語になるのだそうです。
英語では「ticket agency(チケット・エージェンシー)」と呼ばれ、そのまま直訳すると、チケット取扱店、チケット代理店、との意味に模様でした。

なるほど。「play guide(プレイガイド)」との和製英語だったのですね。
またひとつ勉強になりました。