ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「それはパンドラの箱で…」
パンドラの箱。。。
開けてはいけない、アンタッチャブルな、などといった意味になるのかと思いますが、そもそも「パンドラの箱」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
そもそも「パンドラの箱」の「パンドラ」とは、アルファベットで「Pandora」と記述して、ギリシャ神話に登場するゼウスが地上に送った人類で初めての女性、との意味になるのだそうです。地上に送る際に絶対に開けてはいけないとゼウスから渡された箱があり、好奇心からパンドラが開けてしまうとあらゆる災いが飛び出した、との話に由来するのだそうです。
なるほど。なんだか浦島太郎の玉手箱と似ている話になるのですね。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。