ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「従来のモノをパロディーで…」
ぱろでぃー。。。???
なんとなく、面白おかしく、といった意味になるのかと認識してますが、そもそもこの「パロディー」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
そもそも「パロディー」とは英語で「parody」と記述して、ギリシャ語で、別の歌、との意味の語句に由来した英語で、猿真似(サルマネ)、下手なマネ、ものまね、茶番、などとの意味で、すでにある作品を真似て作る、モジって作る、といった意味でもあるとの事。
なるほど。単純に面白くする、ふざける、といった意味になるのかと思ってましたが、とある作品を真似る、ものまね、といった意味でもあるのですね。
またひとつ勉強になりました。人生日々勉強ですね。