ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「詰め替え用のパウチもあります…」
ぱうち。。。
液体石鹸の詰め替え用のお話だった模様ですが、そもそもこの耳馴染みのある「パウチ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「パウチ」とは英語で「pouch」と記述して、フランス語で、袋、との意味の語句に由来した英語で、小物を入れる袋、小袋、または、カンガルーなどのお腹の袋、目の下のたるみ、などといった意味になるのだそうです。またカタカナ英語で小さなバッグの事をポーチと言いますが、これも今回の「pouch」と同じ意味になるのだそうです。
なるほど!英語で「Poush」と記述して、パウチ、または、ポーチで、小袋、との意味になるのですね。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。人生日々勉強であります。